Log in
| Prio | Original string | Translation | — |
|---|---|---|---|
| La presenza di Copydown dentro A/I si rivela sempre più coerente perché se il primo vuole promuovere le autoproduzioni no-copyright o copyleft, il secondo è il riferimento digitale per centri sociali, gruppi e associazioni culturali ↵ #182↵ #--- | Die Präsenz von Copydown in A/I stellt sich immer mehr als konsequent heraus, weil die ersteren die Selbstproduktion mit No-Copyright oder Copyleft voranbringen wollen und die letzteren der digitale Bezugspunkt für soziale Zentren, Gruppen und Kulturvereine sind, | Details | |
|
La presenza di Copydown dentro A/I si rivela sempre più coerente perché se il primo vuole promuovere le autoproduzioni no-copyright o copyleft, il secondo è il riferimento digitale per centri sociali, gruppi e associazioni culturali ↵ #182↵ #--- Die Präsenz von Copydown in A/I stellt sich immer mehr als konsequent heraus, weil die ersteren die Selbstproduktion mit No-Copyright oder Copyleft voranbringen wollen und die letzteren der digitale Bezugspunkt für soziale Zentren, Gruppen und Kulturvereine sind, You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| che si avvalgono principalmente di questo tipo di produzioni. | die größtenteils von dieser Art der Produktion Gebrauch machen. | Details | |
|
che si avvalgono principalmente di questo tipo di produzioni. die größtenteils von dieser Art der Produktion Gebrauch machen. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Ma cosa fa Copydown? All’inizio soprattutto ricerca: si osservano le varie proposte di licenza per la distribuzione libera del software e degli altri prodotti culturali, proposte che vengono di volta in volta illustrate sul sito e discusse nella mailing list. | Aber was macht Copydown? Zu Beginn vorallem Recherche: es werden die verschiedenen Vorschläge für Lizenzne für die Verbreitung freier Software und anderer Kulturprodukte beobachtet, Vorschläge die jeweils auf der Webseite beschrieben und auf der Mailingliste diskutiert werden. | Details | |
|
Ma cosa fa Copydown? All’inizio soprattutto ricerca: si osservano le varie proposte di licenza per la distribuzione libera del software e degli altri prodotti culturali, proposte che vengono di volta in volta illustrate sul sito e discusse nella mailing list. Aber was macht Copydown? Zu Beginn vorallem Recherche: es werden die verschiedenen Vorschläge für Lizenzne für die Verbreitung freier Software und anderer Kulturprodukte beobachtet, Vorschläge die jeweils auf der Webseite beschrieben und auf der Mailingliste diskutiert werden. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Pinna: Prima che nascessero le Creative Commons c’erano in giro alcune licenze libere ispirate a quelle del software, ma che si rivolgevano ai contenuti artisti | Pinna: Bevor die Creative Commons entstanden, waren einige freie Lizenzen im Umlauf, von den Softwarelizenen inspiriert waren, aber sich an künstlerische Inhalte richteten. | Details | |
|
Pinna: Prima che nascessero le Creative Commons c’erano in giro alcune licenze libere ispirate a quelle del software, ma che si rivolgevano ai contenuti artisti Pinna: Bevor die Creative Commons entstanden, waren einige freie Lizenzen im Umlauf, von den Softwarelizenen inspiriert waren, aber sich an künstlerische Inhalte richteten. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| ci. Per esempio la Open Publication License, o la Free Art License. Non abbiamo lavorato molto con queste licenze. Le abbiamo solo riassunte, esposte in articoli. Alcune di queste erano una semplice trasposizione delle licenze software ai contenuti culturali, altre erano spiccatamente politicizzate. Ad esempio ce n’era una che impediva il riutilizzo in ambito militare – la licenza software SLUC – e un’altra che vietava un riutilizzo che ledesse i diritti umani o sorvegliasse gli utenti – la licenza software HESSLA. Dopo che sono sorte le Creative Commons, queste licenze sono un po’ sparite nel nulla… Quello che fa Copydown è quindi trovare, tradurre, confrontare e segnalare l’esistenza di queste licenze al suo pubblico di creatori, autoproduttori, distributori. | Zum Beispiel die Open Publication License, oder die Free Art License. Wir haben nicht viel mit diesen Lizenen gearbeitet. Wir haben sie nur zusammengefasst und in Artikeln dargestellt. Einige davon waren einfach Transpositionen von Softwarelizenzen auf kulturelle Inhalte, andere waren deutlich politisch. Zum Beispiel gab es darunter eine, die militärische Weiternutzung verbot - die Softwareliznez SLUC - und eine andere, die die Nutzung zu Zwecken untersagte, die die Menschenrechte verletzen oder die Nutzer überwachen würden - die Softwarelizenz HESSLA. Nachdem die Creative Commons entstanden sind, haben sich diese Lizenzen ein bisschen in Luft aufgelöst ... Das was Copydown macht ist also diese Lizenen zu finden, zu übersetzen, zu vergleichen und sein Publikum von Urhebern, Selbstproduzenten und Verleihern auf ihre Existenz aufmerksam zu machen. | Details | |
|
ci. Per esempio la Open Publication License, o la Free Art License. Non abbiamo lavorato molto con queste licenze. Le abbiamo solo riassunte, esposte in articoli. Alcune di queste erano una semplice trasposizione delle licenze software ai contenuti culturali, altre erano spiccatamente politicizzate. Ad esempio ce n’era una che impediva il riutilizzo in ambito militare – la licenza software SLUC – e un’altra che vietava un riutilizzo che ledesse i diritti umani o sorvegliasse gli utenti – la licenza software HESSLA. Dopo che sono sorte le Creative Commons, queste licenze sono un po’ sparite nel nulla… Quello che fa Copydown è quindi trovare, tradurre, confrontare e segnalare l’esistenza di queste licenze al suo pubblico di creatori, autoproduttori, distributori. Zum Beispiel die Open Publication License, oder die Free Art License. Wir haben nicht viel mit diesen Lizenen gearbeitet. Wir haben sie nur zusammengefasst und in Artikeln dargestellt. Einige davon waren einfach Transpositionen von Softwarelizenzen auf kulturelle Inhalte, andere waren deutlich politisch. Zum Beispiel gab es darunter eine, die militärische Weiternutzung verbot - die Softwareliznez SLUC - und eine andere, die die Nutzung zu Zwecken untersagte, die die Menschenrechte verletzen oder die Nutzer überwachen würden - die Softwarelizenz HESSLA. Nachdem die Creative Commons entstanden sind, haben sich diese Lizenzen ein bisschen in Luft aufgelöst ... Das was Copydown macht ist also diese Lizenen zu finden, zu übersetzen, zu vergleichen und sein Publikum von Urhebern, Selbstproduzenten und Verleihern auf ihre Existenz aufmerksam zu machen. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Pinna: Questo è sempre stato il target a cui ci siamo rivolti: il musicista o il gruppetto che decide cosa fare delle proprie creazioni e come; l’etichetta che raccoglie musicisti e magari propone loro di adottare, anche attraverso le licenze, un certo approccio agli spazi; i gruppi che dentro quegli spazi agivano per distribuire la musica e organizzare concerti e che quindi avevano ↵ #183↵ #--- | Pinna: Das ist immer das Ziel gewesen für das wir gekämpft haben: die Musiker_innen oder die Gruppen, die selbst entscheiden was sie mit den eigenen Kreationen machen und wie; das Label unter dem sich Musiker_innen sammeln und das ihnen auch über die Lizenzen hinaus eine gewisse Herangehensweise vorschlägt; | Details | |
|
Pinna: Questo è sempre stato il target a cui ci siamo rivolti: il musicista o il gruppetto che decide cosa fare delle proprie creazioni e come; l’etichetta che raccoglie musicisti e magari propone loro di adottare, anche attraverso le licenze, un certo approccio agli spazi; i gruppi che dentro quegli spazi agivano per distribuire la musica e organizzare concerti e che quindi avevano ↵ #183↵ #--- Pinna: Das ist immer das Ziel gewesen für das wir gekämpft haben: die Musiker_innen oder die Gruppen, die selbst entscheiden was sie mit den eigenen Kreationen machen und wie; das Label unter dem sich Musiker_innen sammeln und das ihnen auch über die Lizenzen hinaus eine gewisse Herangehensweise vorschlägt; You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Pinna: Questo è sempre stato il target a cui ci siamo rivolti: il musicista o il gruppetto che decide cosa fare delle proprie creazioni e come; l’etichetta che raccoglie musicisti e magari propone loro di adottare, anche attraverso le licenze, un certo approccio agli spazi; i gruppi che dentro quegli spazi agivano per distribuire la musica e organizzare concerti e che quindi avevano ↵ #183↵ #--- | Pinna: Das ist immer das Ziel gewesen für das wir gekämpft haben: die Musiker_innen oder die Gruppen, die selbst entscheiden was sie mit den eigenen Kreationen machen und wie; das Label unter dem sich Musiker_innen sammeln und das ihnen auch über die Lizenzen hinaus eine gewisse Herangehensweise an Räume vorschlägt; | Details | |
|
Pinna: Questo è sempre stato il target a cui ci siamo rivolti: il musicista o il gruppetto che decide cosa fare delle proprie creazioni e come; l’etichetta che raccoglie musicisti e magari propone loro di adottare, anche attraverso le licenze, un certo approccio agli spazi; i gruppi che dentro quegli spazi agivano per distribuire la musica e organizzare concerti e che quindi avevano ↵ #183↵ #--- Pinna: Das ist immer das Ziel gewesen für das wir gekämpft haben: die Musiker_innen oder die Gruppen, die selbst entscheiden was sie mit den eigenen Kreationen machen und wie; das Label unter dem sich Musiker_innen sammeln und das ihnen auch über die Lizenzen hinaus eine gewisse Herangehensweise an Räume vorschlägt; You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| un dialogo in atto con i due tipi di figure viste prima, cioè i creatori e i distributori. | die Gruppen, die in diesen Räumen agieren um Musik zu verbreiten und Konzerte zu organisieren und so in Dialog stehen mit den zwei vorherigen Akteuren, d.h. mit den Schöpfern und den Verlegern. | Details | |
|
un dialogo in atto con i due tipi di figure viste prima, cioè i creatori e i distributori. die Gruppen, die in diesen Räumen agieren um Musik zu verbreiten und Konzerte zu organisieren und so in Dialog stehen mit den zwei vorherigen Akteuren, d.h. mit den Schöpfern und den Verlegern. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Quando alla fine del 2002 cominciano a circolare le licenze Creative Commons, la nuova sfida viene subito raccolta, ma non senza controversie tra i partecipanti (mai una gioia assoluta in questo mondo!). | Als dann Ende 2002 Creative Commons Lizenzen zu zirkulieren begannen, wurde die neue Herausforderung sofort aufgenommen. aber nicht ohne Meinungsverschiedenheiten unter den Beteiligten (es gibt nie uneingeschränkte Freude in dieser Welt!). | Details | |
|
Quando alla fine del 2002 cominciano a circolare le licenze Creative Commons, la nuova sfida viene subito raccolta, ma non senza controversie tra i partecipanti (mai una gioia assoluta in questo mondo!). Als dann Ende 2002 Creative Commons Lizenzen zu zirkulieren begannen, wurde die neue Herausforderung sofort aufgenommen. aber nicht ohne Meinungsverschiedenheiten unter den Beteiligten (es gibt nie uneingeschränkte Freude in dieser Welt!). You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Pinna: Un dibattito critico c’è sempre stato, come discussione nella mailing list. E questo rifletteva un po’ l’eterogeneità dei nostri background, perché da una parte c’era chi proveniva da un ambito di programmazione e quindi attraverso la licenza GPL si portava dietro un approccio fondato sullo schema legale, anche se modificato in modo da essere più libero (e questo è il succo delle licenze Creative Commons e di altre licenze); dall’altra, c’era chi proveniva da un ambito di autoproduzioni, no-copyright, rifiuto della legalità e delle leggi sul diritto d’autore. | Pinna: Eine kritische Diskussion hat es immer gegeben, wie die Auseinandersetzungen auf der Mailingliste. Und das reflektierte ein bisschen die Heterogenität unseres Backgrounds, weil es einerseits die gab, die aus der Programmierecke kamen und somit über die GPL eine Herangehensweise mitbrachten die auf einem gesetzlichen Raster beruhte, wenn auch modifiziert, um freier zu sein (und das ist der Kern der Creative Commons und anderer Lizenzen); auf der anderen Seite gab es diejenigen, die aus der Ecke des DIY kamen, vom No-Copyright, die Legalität und Urheberrechtsgesetze ablehnten | Details | |
|
Pinna: Un dibattito critico c’è sempre stato, come discussione nella mailing list. E questo rifletteva un po’ l’eterogeneità dei nostri background, perché da una parte c’era chi proveniva da un ambito di programmazione e quindi attraverso la licenza GPL si portava dietro un approccio fondato sullo schema legale, anche se modificato in modo da essere più libero (e questo è il succo delle licenze Creative Commons e di altre licenze); dall’altra, c’era chi proveniva da un ambito di autoproduzioni, no-copyright, rifiuto della legalità e delle leggi sul diritto d’autore. Pinna: Eine kritische Diskussion hat es immer gegeben, wie die Auseinandersetzungen auf der Mailingliste. Und das reflektierte ein bisschen die Heterogenität unseres Backgrounds, weil es einerseits die gab, die aus der Programmierecke kamen und somit über die GPL eine Herangehensweise mitbrachten die auf einem gesetzlichen Raster beruhte, wenn auch modifiziert, um freier zu sein (und das ist der Kern der Creative Commons und anderer Lizenzen); auf der anderen Seite gab es diejenigen, die aus der Ecke des DIY kamen, vom No-Copyright, die Legalität und Urheberrechtsgesetze ablehnten You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Indipendentemente dalla questione se adottare o no una licenza e quindi se riconoscerne lo schema legale, l’esigenza delle persone che ne fanno parte è sempre la stessa: avere il pieno controllo su quello che fanno ed eliminare quanti più limiti possibile alla libertà di distribuzione e circolazione dei contenuti. | Unabhängig von der Frage ob man eine Lizenz verwendet und damit ob man das Rechtsprinzip anerkennt, das Bedürfnis der Personen, die dabei sind ist immer das selbe: die volle Kontrolle zu haben über das was man macht und soweit wie möglich alle Einschränkungen zu eliminieren, die die Freiheit der Verbreitung und Verteilung der Inhalte begrenzen. | Details | |
|
Indipendentemente dalla questione se adottare o no una licenza e quindi se riconoscerne lo schema legale, l’esigenza delle persone che ne fanno parte è sempre la stessa: avere il pieno controllo su quello che fanno ed eliminare quanti più limiti possibile alla libertà di distribuzione e circolazione dei contenuti. Unabhängig von der Frage ob man eine Lizenz verwendet und damit ob man das Rechtsprinzip anerkennt, das Bedürfnis der Personen, die dabei sind ist immer das selbe: die volle Kontrolle zu haben über das was man macht und soweit wie möglich alle Einschränkungen zu eliminieren, die die Freiheit der Verbreitung und Verteilung der Inhalte begrenzen. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Nel giro di pochi anni le licenze Creative Commons, sostenute da una forte campagna internazionale e adattate ai vari sistemi legali, riescono ad affermarsi un po’ ovunque. | Im Laufe von wenigen Jahren gelang es den Creative Commons sich so gut wie überall durchzusetzen, unterstützt von einer starken internationalen Kampagne und angepasst an verschiedene Rechtssysteme. | Details | |
|
Nel giro di pochi anni le licenze Creative Commons, sostenute da una forte campagna internazionale e adattate ai vari sistemi legali, riescono ad affermarsi un po’ ovunque. Im Laufe von wenigen Jahren gelang es den Creative Commons sich so gut wie überall durchzusetzen, unterstützt von einer starken internationalen Kampagne und angepasst an verschiedene Rechtssysteme. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Pinna: Per certi versi la vita delle Creative Commons ha un po’ rispecchiato il mio impegno su questo versante. Nel senso che a un certo punto io ho visto che queste licenze erano diventate patrimonio comune e venivano ormai usate ampiamente non solo da chi aveva come ↵ #184↵ #--- | Pinna: In gewisser Weise hat das Leben der Creative Commons ein bisschen mein Engagement in dieser Sache wiedergespiegelt. In dem Sinne dass ich an einem bestimmten Ounkt gesehen haben, das diese Gemeingut geworden waren und jetzt weitverbreitet genutzt wurden, nicht nur von denen, denen es vorallem um die Art und Weise des Schaffens ging und darum, auf welche Weise das Erschaffene verbreitet wird. | Details | |
|
Pinna: Per certi versi la vita delle Creative Commons ha un po’ rispecchiato il mio impegno su questo versante. Nel senso che a un certo punto io ho visto che queste licenze erano diventate patrimonio comune e venivano ormai usate ampiamente non solo da chi aveva come ↵ #184↵ #--- Pinna: In gewisser Weise hat das Leben der Creative Commons ein bisschen mein Engagement in dieser Sache wiedergespiegelt. In dem Sinne dass ich an einem bestimmten Ounkt gesehen haben, das diese Gemeingut geworden waren und jetzt weitverbreitet genutzt wurden, nicht nur von denen, denen es vorallem um die Art und Weise des Schaffens ging und darum, auf welche Weise das Erschaffene verbreitet wird. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| priorità il modo in cui fare le cose e in cui distribuire le creazioni. Si erano affermate a livello globale e a quel punto la mia motivazione a far conoscere questo tipo di possibilità di fare le cose, o gli strumenti e le licenze, è anche un po’ venuta meno. Si era ottenuto quello che serviva. | Die Creative Commons hatten sich auf globalem Niveau durchgesetzt und an diesem Punkt ist meine Motivation, diese Möglchkeit Sachen zu machen, oder die Instrumente und Lizenzen bekannt zu machen, ein bisschen verschwunden. Es war getan was nötig war. | Details | |
|
priorità il modo in cui fare le cose e in cui distribuire le creazioni. Si erano affermate a livello globale e a quel punto la mia motivazione a far conoscere questo tipo di possibilità di fare le cose, o gli strumenti e le licenze, è anche un po’ venuta meno. Si era ottenuto quello che serviva. Die Creative Commons hatten sich auf globalem Niveau durchgesetzt und an diesem Punkt ist meine Motivation, diese Möglchkeit Sachen zu machen, oder die Instrumente und Lizenzen bekannt zu machen, ein bisschen verschwunden. Es war getan was nötig war. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
| Copydown viene da subito definito il “portale italiano del No-copyright”, ma è nel tempo che cresce e diventa autorevole, in particolar modo mettendo online una serie di risorse tra cui un archivio, davvero unico nel suo genere, di musica e testi di cultura libera. | Copydown wurde von da an definiert als "italienisches Portal von No-Copyright", aber in der gleichen Zeit wächst es und wird einflussreich, im besonderen durch die Online-Veröffentlichung von einer Reihe von Ressourcen, darunter ein Archiv von Musik und Texten der freien Kultur, das in seiner Art einzigartig ist. | Details | |
|
Copydown viene da subito definito il “portale italiano del No-copyright”, ma è nel tempo che cresce e diventa autorevole, in particolar modo mettendo online una serie di risorse tra cui un archivio, davvero unico nel suo genere, di musica e testi di cultura libera. Copydown wurde von da an definiert als "italienisches Portal von No-Copyright", aber in der gleichen Zeit wächst es und wird einflussreich, im besonderen durch die Online-Veröffentlichung von einer Reihe von Ressourcen, darunter ein Archiv von Musik und Texten der freien Kultur, das in seiner Art einzigartig ist. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Export as