ProjectsAutistici & Inventati - 10 anni di hacking e mediattivismoParte III casi legali - Trenitalia, 2004German Log in

Translation of I casi legali - Trenitalia, 2004: German

1 2
Filter ↓ Sort ↓ All  Untranslated (random)
Prio Original string Translation
LA SENTENZA Das Urteil Details

LA SENTENZA

Das Urteil

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2013-12-26 18:07:12 GMT
Translated by:
romy
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
La sentenza conferma che si tratta di satira, il cui diritto “è riconosciuto e tutelato nell’ordinamento quale particolare espressione della libertà di manifestazione del pensiero e di critica ed è dunque ricompreso nell’ambito di tutela garantita dall’art. 21”. Das Urteil bestätigt, dass es sich um Satire handelt. Das Recht auf Satire "wird durch das Gesetz anerkannt und geschützt als besonderer Ausdruck der Freiheit von Meinungsäußerung und von Kritik und fällt daher in den Bereich des Schutzes durch Artikel 21" [Artikel 21 der italienischen Verfassung garantiert die Freiheit der Presse]. Details

La sentenza conferma che si tratta di satira, il cui diritto “è riconosciuto e tutelato nell’ordinamento quale particolare espressione della libertà di manifestazione del pensiero e di critica ed è dunque ricompreso nell’ambito di tutela garantita dall’art. 21”.

Das Urteil bestätigt, dass es sich um Satire handelt. Das Recht auf Satire "wird durch das Gesetz anerkannt und geschützt als besonderer Ausdruck der Freiheit von Meinungsäußerung und von Kritik und fällt daher in den Bereich des Schutzes durch Artikel 21" [Artikel 21 der italienischen Verfassung garantiert die Freiheit der Presse].

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2016-02-27 16:35:01 GMT
Translated by:
hlg
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Il tribunale riconosce anche che la satira non ha sconfinato nell’“ingiuria gratuita”, proprio perché “trovava fondamento attendibile nel quadro degli elementi dia #156 #--- Das Gericht erkennt auch an, dass die Satire eben nicht in "unbegründete Beleidigungen" ausgeartet ist, gerade weil "sie eine glaubwürdige Basis im Feld der streng logischen Elemente und der Fakten vorfand, Details

Il tribunale riconosce anche che la satira non ha sconfinato nell’“ingiuria gratuita”, proprio perché “trovava fondamento attendibile nel quadro degli elementi dia #156 #---

Das Gericht erkennt auch an, dass die Satire eben nicht in "unbegründete Beleidigungen" ausgeartet ist, gerade weil "sie eine glaubwürdige Basis im Feld der streng logischen Elemente und der Fakten vorfand,

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2016-02-27 16:52:42 GMT
Translated by:
hlg
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
lettici e di fatto che hanno dato origine al tema della polemica”. die zu dem Thema der Polemik Anlass gegeben hat". Details

lettici e di fatto che hanno dato origine al tema della polemica”.

die zu dem Thema der Polemik Anlass gegeben hat".

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2016-02-27 16:52:45 GMT
Translated by:
hlg
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
In sostanza, “il contributo fornito alla partecipazione italiana alle operazioni belliche in Iraq” era fatto noto, come noto era che all’epoca Trenitalia aveva subito critiche pesanti da una parte del movimento pacifista e “che numerose manifestazioni erano state indette proprio in riferimento a tali trasporti”. Im Wesentlichen wurde "der Versorgungsbeitrag zur italienischen Beteiligung an den militärischen Operationen im Irak" bekannt gemacht, und es ist bekannt, dass Trenitalia zu der Zeit heftige Kritik von einem Teil der Friedensbewegung einstecken musste und "dass viele Kundgebungen einberufen wurden gerade in Bezug auf derartige Transporte". Details

In sostanza, “il contributo fornito alla partecipazione italiana alle operazioni belliche in Iraq” era fatto noto, come noto era che all’epoca Trenitalia aveva subito critiche pesanti da una parte del movimento pacifista e “che numerose manifestazioni erano state indette proprio in riferimento a tali trasporti”.

Im Wesentlichen wurde "der Versorgungsbeitrag zur italienischen Beteiligung an den militärischen Operationen im Irak" bekannt gemacht, und es ist bekannt, dass Trenitalia zu der Zeit heftige Kritik von einem Teil der Friedensbewegung einstecken musste und "dass viele Kundgebungen einberufen wurden gerade in Bezug auf derartige Transporte".

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2016-02-27 17:11:08 GMT
Translated by:
hlg
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
La sentenza, stupendo tutti, si chiude rispondendo alla preoccupazione implicita di tutto il dibattito: quella relativa all’abuso del copyright, tema contenitore per molte questioni analoghe. Das Urteil hat sich erstaunlicherweise jeder Reaktion auf das implizite Anliegen der ganzen Debatte entzogen: der Sorge um den Missbrauch des Urheberrechts --- ein Sammelthema für viele ähnliche Fragen. Details

La sentenza, stupendo tutti, si chiude rispondendo alla preoccupazione implicita di tutto il dibattito: quella relativa all’abuso del copyright, tema contenitore per molte questioni analoghe.

Das Urteil hat sich erstaunlicherweise jeder Reaktion auf das implizite Anliegen der ganzen Debatte entzogen: der Sorge um den Missbrauch des Urheberrechts --- ein Sammelthema für viele ähnliche Fragen.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2016-02-27 17:18:34 GMT
Translated by:
hlg
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Sul piano della tutela del diritto d’autore – pro!lo peraltro non trattato nel presente procedimento cautelare, ma nell’ambito del quale si registrano i maggiori approfondimenti sul punto e che appare rilevante in sé al !ne di dare conto in via generale della possibile tutela assicurata dall’ordinamento – è ormai opinione generalmente condivisa quella che attribuisce all’opera parodistica la natura di opera autonoma, in quanto implicante comunque una (seppur modesta) attività creativa, e dunque una protezione ai sensi degli articoli 1 e 2 L.A. in quanto dotata di propria autonoma individualità. Im Hinblick auf den Schutz des Urheberrechts – (...) Stellungnahme, die der Arbeit eine parodistische Art autonome Arbeit gibtwie mit ein (wenn auch bescheidenen) kreative Tätigkeit und daher unter Artikel 1 und 2 L.A. geschützt, wie es seine eigene Individualität hat. Details

Sul piano della tutela del diritto d’autore – pro!lo peraltro non trattato nel presente procedimento cautelare, ma nell’ambito del quale si registrano i maggiori approfondimenti sul punto e che appare rilevante in sé al !ne di dare conto in via generale della possibile tutela assicurata dall’ordinamento – è ormai opinione generalmente condivisa quella che attribuisce all’opera parodistica la natura di opera autonoma, in quanto implicante comunque una (seppur modesta) attività creativa, e dunque una protezione ai sensi degli articoli 1 e 2 L.A. in quanto dotata di propria autonoma individualità.

Im Hinblick auf den Schutz des Urheberrechts – (...) Stellungnahme, die der Arbeit eine parodistische Art autonome Arbeit gibtwie mit ein (wenn auch bescheidenen) kreative Tätigkeit und daher unter Artikel 1 und 2 L.A. geschützt, wie es seine eigene Individualität hat.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-12-29 14:46:42 GMT
Translated by:
romy
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Sul piano della tutela del diritto d’autore – pro!lo peraltro non trattato nel presente procedimento cautelare, ma nell’ambito del quale si registrano i maggiori approfondimenti sul punto e che appare rilevante in sé al !ne di dare conto in via generale della possibile tutela assicurata dall’ordinamento – è ormai opinione generalmente condivisa quella che attribuisce all’opera parodistica la natura di opera autonoma, in quanto implicante comunque una (seppur modesta) attività creativa, e dunque una protezione ai sensi degli articoli 1 e 2 L.A. in quanto dotata di propria autonoma individualità. Auf der Ebene des Schutzes des Urheberrechts - ein in der vorliegenden Rechtssache des vorläufigen Rechtsschutzes unbehandeltes weitere Details zu diesem Punkt (::::::) ist es jetzt allgemein anerkannt, gibt dem Werk einen parodistischen Charakter der selbständigen Arbeit, wie in jedem Fall, eine (wenn auch bescheidene) kreative Tätigkeit, und damit eine Sicherheit, wie in Artikel 1 und 2 L.A. definiert, hat es seine eigene autonome Individualität. Details

Sul piano della tutela del diritto d’autore – pro!lo peraltro non trattato nel presente procedimento cautelare, ma nell’ambito del quale si registrano i maggiori approfondimenti sul punto e che appare rilevante in sé al !ne di dare conto in via generale della possibile tutela assicurata dall’ordinamento – è ormai opinione generalmente condivisa quella che attribuisce all’opera parodistica la natura di opera autonoma, in quanto implicante comunque una (seppur modesta) attività creativa, e dunque una protezione ai sensi degli articoli 1 e 2 L.A. in quanto dotata di propria autonoma individualità.

Auf der Ebene des Schutzes des Urheberrechts - ein in der vorliegenden Rechtssache des vorläufigen Rechtsschutzes unbehandeltes weitere Details zu diesem Punkt (::::::) ist es jetzt allgemein anerkannt, gibt dem Werk einen parodistischen Charakter der selbständigen Arbeit, wie in jedem Fall, eine (wenn auch bescheidene) kreative Tätigkeit, und damit eine Sicherheit, wie in Artikel 1 und 2 L.A. definiert, hat es seine eigene autonome Individualität.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2014-03-23 15:56:33 GMT
Translated by:
romy
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Sul piano della tutela del diritto d’autore – pro!lo peraltro non trattato nel presente procedimento cautelare, ma nell’ambito del quale si registrano i maggiori approfondimenti sul punto e che appare rilevante in sé al !ne di dare conto in via generale della possibile tutela assicurata dall’ordinamento – è ormai opinione generalmente condivisa quella che attribuisce all’opera parodistica la natura di opera autonoma, in quanto implicante comunque una (seppur modesta) attività creativa, e dunque una protezione ai sensi degli articoli 1 e 2 L.A. in quanto dotata di propria autonoma individualità. Im Hinblick auf den Schutz des Urheberrechts – einem Profil, das im übrigen in diesem Sicherstellungsverfahren nicht behandelt wurde, aber in dessen Umfeld man die größte Vertiefung auf den Punkt registiren kann und das am Ende für sich relevant erscheint um dem allgemeinen Blick auf den möglichen Schutzes durch das Gesetz abgesichert Rechnung zu tragen - ist die generell geteilte Meinung die, dass der parodistischen Arbeit die Natur der freien Arbeit zugeschrieben wird, in welcher irgendwie eine (wenn auch bescheidene) kreativie Aktivität involviert ist, und die daher den Schutz im Sinne der Artikel 1 und 2 genießt, in welchen sie mit einer eigenen autonomen Individualität ausgestattet wird. (Ist immer noch doof, aber vollständig) Details

Sul piano della tutela del diritto d’autore – pro!lo peraltro non trattato nel presente procedimento cautelare, ma nell’ambito del quale si registrano i maggiori approfondimenti sul punto e che appare rilevante in sé al !ne di dare conto in via generale della possibile tutela assicurata dall’ordinamento – è ormai opinione generalmente condivisa quella che attribuisce all’opera parodistica la natura di opera autonoma, in quanto implicante comunque una (seppur modesta) attività creativa, e dunque una protezione ai sensi degli articoli 1 e 2 L.A. in quanto dotata di propria autonoma individualità.

Im Hinblick auf den Schutz des Urheberrechts – einem Profil, das im übrigen in diesem Sicherstellungsverfahren nicht behandelt wurde, aber in dessen Umfeld man die größte Vertiefung auf den Punkt registiren kann und das am Ende für sich relevant erscheint um dem allgemeinen Blick auf den möglichen Schutzes durch das Gesetz abgesichert Rechnung zu tragen - ist die generell geteilte Meinung die, dass der parodistischen Arbeit die Natur der freien Arbeit zugeschrieben wird, in welcher irgendwie eine (wenn auch bescheidene) kreativie Aktivität involviert ist, und die daher den Schutz im Sinne der Artikel 1 und 2 genießt, in welchen sie mit einer eigenen autonomen Individualität ausgestattet wird. (Ist immer noch doof, aber vollständig)

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2016-02-27 17:54:01 GMT
Translated by:
hlg
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Sul piano della tutela del diritto d’autore – pro!lo peraltro non trattato nel presente procedimento cautelare, ma nell’ambito del quale si registrano i maggiori approfondimenti sul punto e che appare rilevante in sé al !ne di dare conto in via generale della possibile tutela assicurata dall’ordinamento – è ormai opinione generalmente condivisa quella che attribuisce all’opera parodistica la natura di opera autonoma, in quanto implicante comunque una (seppur modesta) attività creativa, e dunque una protezione ai sensi degli articoli 1 e 2 L.A. in quanto dotata di propria autonoma individualità. Duplikat, s.o. Details

Sul piano della tutela del diritto d’autore – pro!lo peraltro non trattato nel presente procedimento cautelare, ma nell’ambito del quale si registrano i maggiori approfondimenti sul punto e che appare rilevante in sé al !ne di dare conto in via generale della possibile tutela assicurata dall’ordinamento – è ormai opinione generalmente condivisa quella che attribuisce all’opera parodistica la natura di opera autonoma, in quanto implicante comunque una (seppur modesta) attività creativa, e dunque una protezione ai sensi degli articoli 1 e 2 L.A. in quanto dotata di propria autonoma individualità.